Indie projects

A rather detailed collection of indie projects, drafts, books in progress, former out-of-print editions, updated on a rolling basis, is available HERE.
Alternatively, most publications are available on A|A|C.

Advertisements

I tacchi per le scale – Nika Turbina

Каблучки по ступенькам,
В дверь звонок.
Ты стоишь –
За плечами взмах волос.
И распахнуты руки,
Как разорвана ночь.
Я не верю в разлуку,
Все слезы прочь.
Но ты смотришь
С тревогой,
Снова дни пролистав.
По железной дороге
Не вернулся состав.

Ты осталась
В том доме,
Где чужие углы.
Где все лица в разломе,
Где молчанье,
Как крик.
И уколешься взглядом
О чужие слова.
Лифт захлопнется рядом,
Ты ему не нужна…
Этажи бесконечны.
И в проеме окон
Будет лиц бессердечье,
Как церковный звон.

*

I tacchi per le scale,
uno squillo sulla porta.
Resti lì,
i capelli mossi sulle spalle.
Si spalancano le mani
con la notte che si strappa.
Io non credo nel distacco,
via tutte le lacrime.
Hai l’ansia nello sguardo
di chi ha rivisto i giorni
che ha trascorso.
Non è tornato
il treno sul binario.

Sei rimasta
in quella casa
al posto di un’altra,
dove sono scossi i visi,
dove c’è il silenzio
come il grido.
Lì sarai trafitta a vista
da parole d’altri.
L’ascensore accanto
si richiude e sbatte,
non gli sei più necessaria…
Infiniti sono i piani.
E nei vani alle finestre
solo volti duri
come tocchi di campane.

 
© Eredi di Nika Turbina
© Traduzione di Federico Federici

Nika Turbina, Federico Federici, 2018, (It-Eng). ISBN: 978-0244998455.
Disponibile in tutte le librerie su ordinazione e su internet.
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .uk

Última paraula esmorteïda – Paraula de Tenebra

Última paraula esmorteïda
sobre l’escriptori,
rastre de neu en silenci
entorn de ruïnes sense pàtria.
La ciutat un cercle desert.
Després ve una mà
entorn d’aquesta ferida oberta.
El món està ensopit
Sap tot de si.

 

Letztes erloschenes Wort
über den Schreibtischen,
Schneestreifen in der Ruhe
um staatenlose Ruinen.
Die Stadt, ein verlassener Kreis.
Dann legt sich eine Hand
um diese offene Wunde.
Die Welt schläft.
Sie weiß es schon.

 

Ultima spenta parola
sullo scrittoio,
striscia di neve in silenzio
intorno a rovine senza patria.
La città un cerchio deserto.
Poi viene una mano
intorno a questa ferita aperta.
Il mondo è assopito.
Sa tutto da sé.


Paraula de tenebra, Trad. de Marta Vilardaga Vila, Morrisville 2018, (It-Ger-Cat). ISBN: 978-0244992859
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .es | .uk

L’opera racchiusa – testi n.7

i ciechi solo non vedono la via
davanti a loro muovono le dita
conoscono i contorni delle cose
le voci e i volti prima avvicinati

certo muta anche d’aspetto il giorno
e danno l’impressione di sapere
già il futuro i morti e per questo
calati lungo versi come lungo funi
qui, da parte in altro luogo, scesi
a fondo, sotto, in cerca di radici
[da L’opera racchiusa, p.37]

L'opera racchiusa

L’opera racchiusa, with an essay by Lorenzo Carlucci, lulu.com, Morrisville 2018 (It).
ISBN 978-0244103491
Lorenzo Montano Prize 2009
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .es | .uk

Di chi gli occhi quando guardo nel mondo? – Nika Turbina

Глазами чьими я смотрю на мир?
Друзей, родных, зверей, деревьев, птиц?
Губами чьими я ловлю росу
С листа, опавшего на мостовую?

Руками чьими обнимаю мир,
Который так беспомощен, непрочен?
Свой голос я теряю в голосах
Лесов, полей, дождей, метелей, ночи.

Нo кто же я?
В чeм мне искать себя?
Ответить как
всем голосам природы?

*

Di chi gli occhi quando guardo nel mondo?
Di amici, familiari, belve, alberi ed uccelli?
Di chi le labbra per bere rugiada
dalla foglia caduta sulla strada?

Di chi le braccia per stringere
il mondo, così fragile, indifeso?
La voce è persa in quella di tormente
campi, diluvi, boschi e la notte.

Chi sono in tutto questo, io?
Dove cercare in me?
E come dar risposta a tutte
queste voci, alla natura?

 
© Eredi di Nika Turbina
© Traduzione di Federico Federici

Nika Turbina, Federico Federici, 2018, (It-Eng). ISBN: 978-0244998455.
Disponibile in tutte le librerie su ordinazione e su internet.
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .uk

Two stuffed texts: an experiment with T. S. Eliot’s “Hollow men”

Stuffed text number 1

We are the hallowed men
we are the duff-head men
keen to gather
head peace filed in row. Alas!
Hours drive choices, where
the will-o’-the-wisps are
quaint mien and our lenses
shield us, behind chipped
glasses, while gloves don’t fit
in with other laces,
sheep without norm, shirts without collar,
in a para-lizard farce, just an urgent notion;
on the snow that crusts
we draw reptiles, too deaf fathers keen on
remembrance – in fact, all note us lost,
violence howls against
us, hallowed men
duff-head men.

 

Stuffed text number 2

Ђeře ðe hollåƭn
Ђeře ðe tsŭÞedƭn
Lїnŋ togeðr Hїdþǝš
filð Ђið tsraЂ ŏr
drǝd voišs, Ђhen
Ђe Ђhisþr togeðr ře
qŭǝt alj mїnŋlsessaa
Ђilj in drÿs ğsaas
Or rąsfēt ovr borcken
glsaas inŏr drÿs šllř
šaþe Ђiðŏt form, šade
Ђiðŏtcolŏr, þřalÿssed
forš, gsetŭre Ђiðŏtmotnjr,
ðose Ђho hve corssed
Ђiðdirect eÿsse, to dїðs
oðr ckŋdom Reƭmbr
ŭsif ą ålj tnosaa ollts
Vnjlent sŏls, bŭt orlÿssaa
ðe hollåƭn ðe tsŭÞedƭn.

First appeared on «Ex-Ex-Lit», August 29, curated by Volodymyr Bilyk and Bil Sabab, 2018.

Da “Per innata difesa (variazioni sul tema dell’umore)” – 12.11.2004


[…] i movimenti di scena ingannano l’attesa, sono l’illusione di una storia quasi pronta, o già in pieno svolgimento. Tutto potrebbe svelarsi di colpo, nel frastuono di un soppalco, nello squarcio di un telone. Assisto alla farsa del muro abbattuto da risollevare, del tubo da interrare. Se solo scavassero qualche centimetro in più nel pavimento, emergerebbe il dente d’oro di un Doria in cucina e l’anello di un Doge sotto il letto: la storia ha le mani bucate.
Corre anche il fanciullo che tiene in pugno il mare, per farne dono alla madre, ma le dita non si stringono abbastanza e alla madre porgerà le mani vuote da consolare.
Questo accade, in una casa martoriata dalla storia. […]

Da Per innata difesa (variazioni sul tema dell’umore) in Quattro Quarti di Antonio Diavoli, disponibile in tutte le librerie su ordinazione e su internet presso i principali rivenditori: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .es | .uk