voce: Federico Federici e Marta Vilardaga.
nella vasca tra gli ulivi ridonole rane, la betulla fruscia fresca
sui lenzuoli increspati nel sonno
l’arsura di una vela ti accarezza
alla finestra che hai tenuto aperta
l’aria luminosa tocca i panni
filari lungo il roseto sfiorito
si asciugano i germogli di gerani
le formiche camminano tranquille
tra le zolle spaccate dal badile
un uomo dal cancello guarda l’ombra
dondolare, sciolto il tralcio d’edera
ti ha vegliata nella notte, contro
la bestia che intorno a te si aggira
ha rivolto un solo sguardo e vinto
ha ricacciato quel randagio nero
en la banyera entre les oliveres riuen
les granotes, el bedoll mormola fresc
sobre els llençols encrespats en el son
la cremor d’una vela t’acaricia
en la finestra que has tingut oberta
l’aire lluminós toca les teles
en fila al llarg del roserar florit
s’eixuguen els brots de geranis
les formigues caminen tranquil·les
entre terrossos romputs per la pala
un home des de la porta mira l’ombra
oscil·lar, desfet el sarment d’heura
t’ha vetllat en la nit, contra
la bèstia que al voltant teu gira
ha fet una sola ullada i vençut
ha foragitat de nou aquell rodamon negre
Lettere d’amore a Peter Rabbit, illustrations by Matilde Ricci, Catalan translation by Marta Vilardaga and Josep Porcar, updated and expanded edition with a previously unpublished section, LN 2024, ISBN 979-8324068745 [It – Cat]. First edition still available in the series Manufatti poetici curated by Paolo Giovannetti, Antonio Syxty, Michele Zaffarano, Zacinto Edizioni, Milano 2021, ISBN 978-8833831350 [It]
buy: amazon.it | kindle • read: archive • listen: podcast • watch: YouTube