Я дом уберу
И мебель поставлю
В пустые углы.
Вымою пол,
Почищу ковры
И сяду.
За стеклами
Дождик запляшет,
И день одиночеством
Страшным накажет.
Как хочется мне
Обойти стороной
Калитку, и сад,
И цветущий левкой.
Но каждое утро:
Я день начинаю
В том доме,
И пыль вытираю,
И окна от ветра
Закрою.
*
Pulirò casa,
e metterò negli angoli vuoti
i mobili.
Laverò in terra,
batterò i tappeti,
potrò sedermi poi.
Oltre i vetri
gli spruzzi della pioggia
iniziano a danzare,
mi punirà
con una solitudine mortale
il giorno.
Come desidero
aggirare quel cancello,
il giardino e la violaciocca
in fiore!
In quella casa, invece,
comincio la mattina spolverando,
serrando le finestre
per il vento.
© Eredi di Nika Turbina
© Traduzione di Federico Federici
Nika Turbina, Federico Federici, 2018, (It-Eng). ISBN: 978-0244998455.
Disponibile in tutte le librerie su ordinazione e su internet.
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .uk