М. Луговской
Вы проходите по ночи.
Сосны гулко зашептали:
“Не вернуть назад столетья
И секунду не вернуть.
Все часы замолкли разом,
Колокол гудит набатом,
Вырывается из сердца
поминальный стон.
Подождите, не спешите,
Руку ветру протяните,
Время не для Вас.
У скалы живое сердце.
Бьется маяком надежды,
Этот свет неугасимый
Охраняет Вас”.
*
a M. Lugovskaya
In cammino nella notte.
Cominciano sonori a sussurrare i pini:
«Non fanno un passo indietro i secoli,
non tornano i secondi.1
Muti all’improvviso tutti gli orologi,
a martello batte la campana,
un lamento funebre
si strappa al cuore.
Non abbiate fretta, fermi,
tendete una mano al vento,
non per voi è il tempo.
Un cuore vivo sulla roccia.
Pulsa, faro di speranza,
questa luce inestinguibile
su di voi fa guardia.»
© Eredi di Nika Turbina
© Traduzione di Federico Federici
Nika Turbina, Federico Federici, 2018, (It-Eng). ISBN: 978-0244998455.
Disponibile in tutte le librerie su ordinazione e su internet.
buy: barnes&noble | amazon.it | .com | .de | .uk